19 novembre 2010

Esperimento /Expérience

Ho provato a mettere 五月病 (go gatsu byou) in Google Translate.
Verso l'italiano dice: Maggio malattia. Primate.
Verso il francese dice: La maladie peut. Farneticazioni.
Verso l'inglese: May disease. Giusto per sbaglio?

Significa letteralmente "malattia del mese di maggio" e indica la tipica depressione post inizio dell'anno lavorativo/scolastico.

J'ai essayé de mettre 五月病 (go gatsu byou) dans Google Translate.
Traductions:
vers l'italien -> Maggio malattia. Heureusement que nous, les humains, on a une vraie capacité du langage.
vers le français: La maladie peut. Ha bon, elle peut?
vers l'anglais: May disease. Juste, mais par hasard?

En fait ça se traduit littéralement par "malaise du mois de mai" et indique la dépression qu'on a après le début d'une année de travail ou d'école, car au début tout semblait bien, tout était enthousiasmant, mais par la suite...

Interesting.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire