04 février 2008

Oogoetaikai 大声大会

Sempre dal Minna No Nihongo un brano che mi ha resa perplessa, tanto che ho chiesto la sua opinione a un mio amico giapponese:

これ、"皆の日本語"から文章です。変だったと思いましたから、日本人の友達の意見も聞きました。


大声大会


12月になると、いろいろな所で大声大会があります。大きい声で何か叫んで、1年の嫌いなことを忘れるのです。
ある日東京で大声大会がありました。テーマは"あの人に言いたい"でした。参加した人のほとんどは"税金を下げろ!"とか"首相はやめろ!"とか叫びましたが、横浜市のある女の人は"台湾ガンバレ!"と叫びました。この声が大会で一番大きい声でした。彼女は今、台湾で働いています。大きい地震があった台湾に"元気を出して"と言いたかったのです。
他に、"山本!貸した金返せ!"、"給料を上げろ!"、"良子、結婚してくれ!"、"松坂君、好きー!"、"明日は雨降るなー!サッカーの試合なのだ!"、"社長!下手な英語を使うな!"幸子!かんにーん!"などもありました。"かんにん"は大阪弁で"すみません”という意味です。たぶんこの人は何か奥さんに言えないことをしたのでしょう。
毎日の生活では大声で叫ぶチャンスはありません。一年一度は大声で叫んで、一年のストレスを全部出してしましょう。

A dicembre si svolgono i "grandi raduni ad alta voce" in diversi luoghi. Si urla qualcosa ad alta voce per dimenticare le brutte cose dell'anno trascorso. Un giorno ci fu uno di questi raduni a Tokyo. Il tema era "Una cosa che volevi dire a quella persona". Quasi tutti i partecipanti urlarono "abbassate le tasse!", oppure "abbasso il Primo Ministro!", pero' nella provincia di Yokohama ci fu una donna che urlo' "Coraggio Taiwan!". La sua fu la voce piu' alta di tutto il raduno. Ora lei lavora a Taiwan. Siccome c'era stato un grande terremoto a Taiwan, aveva voluto dire al Taiwan di riprendersi bene.
Inoltre furono gridate anche cose come "Yamamoto! Restituisci i soldi presi in prestito!", "Aumentate gli stipendi!", "Yoshiko, sposami!", "Matsuzaka, mi piaci!","Fa che domani non piova, c'e' la partita!", "Capo! Non usi quel brutto inglese *!"Sachiko! Scusamiii!". Kannin in dialetto di Osaka significa "scusa". Forse quel signore non era riuscito a dire qualcosa a sua moglie.
Nella vita di tutti i giorni non ci sono possibilità di gridare ad alta voce. Gridiamo una volta all'anno per evacuare tutto lo stress dell'anno!
* sottointeso: perchè non è bravo, non è capace
Il mio amico Shinji era in dubbio se considerarla una cosa tipica della cultura giapponese, perchè si vede solo ogni tanto per tv e non ci ha mai partecipato.
Io pero' penso che in un paese dove si dice raramente quello che si pensa apertamente, sia un elemento non trascurabile...
E ho pensato: pero'! Se gli basta una gridatina per evacuare tutto lo stress...beati loro!
友達慎二は日本の文化のものかどうか自信がありませんでした。一年一度だけテレビで見えるし、一回も参加しなかったからです。
しかし、私の意見はちょっと違う。日本ではよく本当の考えてることを言わないから、そんな大会はたぶん大切だろう。
また、"しかし!ストレスを出しに、叫ぶだけ、日本人は・・・運がいいね!"と考えた。


1 commentaire:

  1. Anonymous19/2/08 22:30

    :D:D:D:D:D:D:D:D
    perchè non diamo inizio alla tradizione anche in facoltà?!
    altro che raduno...


    coinquilins

    RépondreSupprimer