Affichage des articles dont le libellé est Life in Switzerland. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Life in Switzerland. Afficher tous les articles

06 mars 2017

L'invitation à souper en 2017

Il y a quelques semaines, j'ai été pour la première fois confrontée à une nouvelle façon de pratiquer l'invitation à souper entre amis.

Une copine nous a invités, mon homme et moi, à manger chez elle un samedi soir. On serait 3 couples qui se connaissent depuis quelques années. Comme elle voulait éventuellement sortir après le repas, elle a proposé de se retrouver à 18h30, ce qui nous convenait parfaitement et est un horaire normal pour souper, en Suisse (et oui).

Le jour j, voyant que mon homme et moi étions très en retard sur le programme (et coincés dans les bouchons, entre-autres), j'ai écrit à ma copine vers 17h pour lui annoncer que, probablement, on arriverait vers 19h. Jusque-là rien d'anormal. Je déteste arriver en retard - d'ailleurs, quand elle invite nous on arrive toujours en avance.

Contre toute attente (ou la mienne, en tout cas), ma copine répond froidement que "c'est OK" et qu'elle espère "arriver à retenir son copain" de manger entre-temps. Et moi qui croyais que seuls les enfants et les femmes en manque de sucre étaient dangereux quand ils ont faim... Bref, déjà légèrement énervée par cette réponse pas spécialement généreuse, je me dépêche pour limiter au max le retard et lui réponds, par politesse, que si ils veulent, ils peuvent commencer sans nous. Je n'imaginais pas une seconde qu'elle me prendrait à la lettre - et pourtant c'est exactement ce qu'elle a fait! Je ne vous raconte pas ma tête lorsque nous sommes arrivés (vers 19h, justement) et que les 2 couples étaient déjà à table, en train de manger...!

J'en ai reparlé à mon homme et à d'autres copines, histoire de voir si c'est seulement moi que ça dérange; sauf mon homme, tout le monde trouvait ça limite. Je me suis demandée aussi ce qu'en pensait l'autre couple invité, mais puisqu'ils ont participé, je suppose que ça ne les choquait pas non plus. Finalement, pour l'hôte, c'est la bouffe ou la compagnie qui était importante, ce soir là?

Et vous, commencez-vous à manger avant que les invités ne soient arrivés?

26 janvier 2017

Retour d'une traductrice salariée à son blog d'étudiante

Malade, j’ai passé pas mal de temps sur internet hier soir, à tenter de faire passer une soirée interminable. J’ai fait du zapping, d’un site à l’autre, et suis tombée, de Facebook à Wordpress, sur des blogs qui mon inspirée.
«Alors pourquoi ne pas rouvrir un blog moi aussi?» me suis-je dite. L’idee me trottait dans la tête depuis un moment. Après tout, j’aime écrire et j’ai longtemps tenu un blog sur mes études de japonais qui m’a permis de faire d’extraordinaires rencontres, virtuelles et réelles.
Motivée, je me connecte à blogger.com et surprise surprise, mon blog de l’époque existe encore, je ne l’avais pas effacé.

Je lis par ci par là quelques passages de plusieurs billets… quelle honte. Je colle à 100% au stéréotype de la fille issue de la génération “Y”, la fille qui se croît exceptionnelle et est super sûre d’elle. Quelle tête à claques! Et en même temps, je redécouvre mon écriture de l’époque, c’est moi ou mon vocabulaire était plus riche, mes phrases plus agréables à lire?! Il faut dire que, depuis 2011, il s’est passé bien des choses. J’ai eu mon diplôme de traductrice, ai fait quelques stages et ai été engagée en tant que traductrice salariée…dans une compagnie d’assurance. Ça explique l’appauvrissement du vocabulaire (sans l’excuser pour autant). 

Dois-je donc créer un nouveau blog? Faire tabula rasa? De toute façon, la teneur et les contenus ne seraient plus du tout les mêmes, ça ferait une immense rupture. Oui et alors?
J’ai décidé de reprendre là où j’en étais. J’aime bien l’idée des contrastes. L’idée que le lecteur aura peut-être l’impression de lire deux (ou trois!) auteurs différentes, tellement les différences sont grandes entre ce et comment j’écrivais en 2008 et ce que je vais écrire à partir de 2017! Finalement, je ne veux pas mentir ou embellir quoi que ce soit. La vie, c’est des contrastes. (Et oui, j'étais arrogante et naïve il y a 8 ans, j'assume!) Il n’y a bien que dans le monde du “corporate” qu’il faut avoir un CV linéaire, avec un fil rouge et des intentions rationnelles. Ici, je suis libre de montrer la vraie vie.

Me revoilà donc active, j’ai hâte de partager mes expériences et réflexions disparates avec vous!


Et vous aussi, vous n’avez pas l’impression d’avoir eu une vie “linéaire”?

02 juillet 2011

Le domande stupide esistono eccome.

Già mi vedo come Amélie Nothomb in “Stupeur et tremblements”: ultima ruota del carro in una multinazionale, circondata dai geni, e relegata a svolgere missioni misere fino all'umiliazione, in modo del tutto inaspettato. Ecco la parabola delle persone senza talento in aziende che pullulano di gente brillante!

Venerdì scorso sono andata alla conferenza a cui mi aveva invitata il mio capo – chissà come mai tra l'altro, visto che ero l'unica studentessa. Questa conferenza presentava un formato particolare, nel senso che si trattava più che altro di discussioni in gruppi da dieci persone. In tutto eravamo un centinaio e metà dei partecipanti faceva parte dell'azienda A. dove svolgerò il mio tirocinio. Io, essendo una povera studentessa senza importanza alcuna, mi sono data al fauna-watching nella speranza di determinare il dress-code e poter prevedere cosa comprare nella prossima session di shopping selvaggio per l'abbigliamento da ufficio. Del resto cosa potevo fare d'altro? Ero nella taking-but-not-giving-side, soprattutto perché agli altri, cioé ricercatori, dottorandi, direttori d'aziende di software, direttori di agenzie di traduzione e traduttori freelance, del mio I-still-can-give-something proprio non gliene poteva fregare di meno. Ogni domanda di feedback su una determinata esperienza (di traduzione con l'uso di Google Translate, o di post-edizione) conteneva la parolina “esperienza professionale”, e si dava per scontato, più o meno giustamente, che io di esperienza in generale ne avessi poca, e di professionale nessuna. Così ho ascoltato e guardato. Con gusto.

Ed ho conosciuto il mio capo ed un paio di futuri colleghi : )

Diciamo subito le cose come stanno: il mio capo, M., è il classico genio che splende di luce propria per intelligenza e carisma, ma ha una soglia di tolleranza verso l'idiozia e i tardoni bassissima. E' secoli avanti e pretende che chi non può seguirlo non lo rallenti. In altre parole, è di quelli che ti fanno scompisciare dal ridere, rimanere a bocca aperta per le idee, ma zittire in un attimo se ti azzardi a fare un intervento che non è al 100% geniale, interessante, utile e pertinente. Del resto anche io la penso come la pensa lui probabilmente: le “domande stupide” esistono eccome, e sono gli idioti a farle.
Quindi, parola d'ordine durante il tirocinio? Prudenza e silenzio. E godersi lo spettacolo, perché sembrava veramente di stare a Zelig, quando apriva bocca lui la platea piangeva dal ridere.

Se ora volessi essere onesta vi racconterei anche la figura di merda che sono riuscita a fare.
Massì, ve la racconto: avrete capito che con M. è facile non essere all'altezza. Molto banalmente alla fine della conferenza sono andata a presentarmi, come era giusto che facessi. Siccome però sono socialmente limitata, anziché rispondere al suo “Grazie per essere venuta” con un “Grazie a Lei di avermi invitata”, come avrebbe fatto qualunque persona normale dotata di parola e neuroni, ho sbiascicato qualcosa come “Grazie, bella conferenza”. La conferma del fatto che non era una genialata? La sua reazione: “Beh, certo non poteva dirmi che è stata brutta” (rido ancora...volevo sotterrarmi). Ho tentato di riprendermi con un “Ora no, ma se vuole tra una settimana le mando una mail con quello che penso davvero....” rischiando grosso, ma per fortuna ha riso.
Bello il pirmo incontro, vero? Avrò sicuramente dato un'ottima impressione di me, e per fortuna che è la prima che conta... :S
Già mi vedo con una grossa scritta, “BEWARE! IDIOT”, stampata in fronte...

Insomma, è soprattutto per questo episodio che mi sono resa conto di essere un bersaglio particolarmente facile da colpire a suon di “Alors écoute Stéphanie....prochain week-end, plus de culture et moins de manucure, ok?”. E questa battuta mi piace, non rubatemela :P

Quindi ho deciso di prenderla con molta autoironia. Là dentro sono tutti ingegneri informatici o linguisti computazionali con curriculum spaventosi. E' chiaro che non si aspettano da me di essere brava come loro in quell'ambito. Però potrei anche giocare sul fatto che io non c'entro niente e sono un pesce fuor d'acqua. Ho già in mente di rispondere a chi mi chiede “What is your background ?” con un grande sorriso e “Literature”. In fondo, è vero!

Poi mi sono autoinvestita di una missione segreta: la costante, nell'azienda A., sembra essere che gli uomini si vestono piuttosto male e soprattuto con camicie improbabili. Non dico che sia colpa loro: magari è colpa della moglie, o magari sono talmente presi dalle loro elucubrazioni da geni che non pensano minimamente a come vanno in giro. Però ciò non vuol dire che uno si debba rassegnare a vivere in mezzo agli ingegneri, per giunta mal vestiti. Si può provare a renderli coscienti dei loro limiti in fatto di moda, arrivando vestiti sempre impeccabilmente ad esempio...

Scherzi a parte ora vado a ripassare giapponese perché voglio serivre a qualcosa, non servire il caffè...

27 mai 2011

住まい見つかった!

もう報告したと思うけど、今年の夏2ヶ月ほどスイスのヌーシアテルにある大きな会社ではインターンとして実習期間を過ごすことになっています。

今まで私の担当者から二つの短いメールしか送られていないので、細かいところは全然しらないし、初めて会社だから不安ですけど、そんなところを心配する時間もなかった理由は住まいを見つからないといけないからでした。

ヌーシアテルには大学あるから問題ないだろうと思っていたが、
大学の学生寮に電話してみたら予約とれなかった。もう満載だと。
いや、アパート探しになると言う意味ね...が、夏の2ヶ月の短期滞在なら、又借りするに決まっている。
又借り以外に方法がない場合、それでいいんだけれど、
いろいろな問題も出てくる可能性が高い状況だと思う。できるだけ避けた方がいい。

又借りできる住まいを探すのと同時に、学生寮のところにまた電話して、状況を説明してお願いしてみました。
そうすると、7月はだめかもしれないのに、8月なら大丈夫という話が出て来た。まったく、はやく言っておけば良かった。(マアカちゃんと仕事していないスイス人もいるの?)。そういう話でしたから、さすが予約しちゃった。

残りの1週間どうしようと悩みながら、ヌーシアテルのホテルはどうかな調べてみたんです。
ショック!なんと1泊100フランク!ここ東京なのかい?!高級なホテルあるまいし!
ヌーシアテルのすぐそばの街も同じくらい。しかも朝6時半過ぎに起きることになったら、すくなくともより安い場所に泊まりたいもんね。本当に心配して来ました...また親の負担になっちゃう。(インターンとして、給料があるかどうか分かりません。聞くつもりもないです。あとで分かるだろう。)

諦めて300フランクの5泊を予約した(朝食つきの宿泊みたいなB&Bだったから、保証金出せずに)。
でもやっぱ高いなと思っていたから、改めて学生寮に電話(もう嫌われたでしょう)。
安い泊める場所を教えてくれないかと聞いたら、「心配しないで、多分7月の最後の1週間も泊めさせてあげるから」と言われた(今朝)。

今夜メールをチェックしたら「最後の1週間も泊めさせるよ」との報告!
良かった!
いよいよ、仕事の内容に集中できる!住まい大丈夫だと、他の準備に前進!

30 mars 2011

Flashmob for Japan @UniGe

UPDATE 31/03 - PICTURE

Ca y est: dans une demi-heure, le flashmob pour le Japon à UniMail (Université de Genève) va débuter!

Voici l'évènement comme il est décrit sur la page Facebook:





★ MOBILISATION POUR LE JAPON ★



* Les médias n'en parlent peut-être plus, pourtant BEAUCOUP SONT ENCORE DANS LE BESOIN. Prenons, pendant 1min, le pouvoir médiatique et montrons leur que nous aussi, nous sommes capables de faire bouger les choses.*

!! Déroulement !!



- 12:00 : RDV au sein d'Unimail en face des grandes marches en mode NORMAL (Couleur vêtement reste cachée)



- 12:08: FREEZE 1min (Départ annoncé au Micro!)



- 12:09: UNFREEZE (annoncé au Micro)

=> les ROUGES se rassemblent au Centre et les BLANCS tout Autour pour former le DRAPEAU du JAPON au sein de l'Unimail.



- 12:10: Tout le monde ASSIS par terre



- 12:11: On se RHABILLE et on Repart INCOGNITO (Merci à Tous!!!)



Le tout sera bien entendu couvert :D



J'espère que j'arriverai à récupérer des photos pour vous montrer....



__________________________________________________________________________________________________

Ci siamo: tra mezzoretta inizia l'evento di mobilitazione per il Giappone organizzato dai nipponisiti dell'Università di Ginevra, e a cui prendo parte.

Scopo dell'operazione: ricordare che, anche se i media non ne parlano piu', ci sono ancora moltissime persone che hanno bisogno, nelle zone devastate da terremoto e tsunami in Giappone.

Svolgimento dell'evento: ci raduniamo (saremo circa 300) nello hall principale dell'Uni facendo finta di nulla; un organizzatore ci da' il via e staremo fermi immobili per 1 minuto; il minuto successivo ci cambiamo (rosso o bianco) e quello dopo ancora facciamo una formazione che rappresenti la bandiera del Giappone. Poi ci rivestiamo e ce ne andiamo :D

Io sono rosso! Ho qua dietro tutto il necessaire e non vedo l'ora.

Spero di poter raccattare qualche foto da mostrarvi, e spero che questa goccia d'acqua nell'oceano possa servire : )



25 janvier 2011

Le mythes sur la Suisse

Je vis en Suisse et pourtant, j'ai l'impression de ne pas suffisamment mettre par écrit mes impressions sur ce pays...

En attendant voici quand même des faits très très importants: les mythes sur la Suisse, véritables clefs de lecture...

Les mythes étrangers sur la Suisse (ce que les autres pensent de nous):
1. Tous les suisses parlent 4 langues. Faux. On aimerait bien. Allez demander aux suisses-romands si ils parlent tous allemand et viceversa...il y a une telle rivalité entre les cantons germanophones et francophones, que je n'arrive même pas à imaginer comment un tel mythe a pu naître. La prochaine fois qu'un suisse déclare qu'il parle couramment toutes ses langues nationales, mettez-le à l'épreuve, vous serez pas déçus...
2. L'anglais est une des 4 langues officielles de la Suisse. Archi faux. Les langues nationales sont le français, l'allemand (je dirais plutôt le suisse-allemand dans toutes ses variantes, mais enfin bref), l'italien et le romanche. Les langues officielles utilisées dans l'administration sont FR, DE et IT (cette dernière étant le grand oublié du ménage à trois). Utile à savoir: les suisses sont facilement agacés par les touristes anglophones qui les abordent en anglais et s'étonnent de ne pas être compris/servis en anglais. UK, c'est de l'autre coté de la manche...
3. La Suisse est une multination. Faux, vous avez rien compris. La Suisse est une (con)fédération de cantons qui de plus détiennent la souveraineté et la délèguent à l'Etat fédéral (la devolution anglaise, ou délégation à l'envers). Tous les cantons sont suisses, mais certains sont germanophones, d'autres francophones, et ainsi de suite. En d'autres termes, les suisses-romands ne sont pas français (et ne se sentent pas français) et les suisses-italiens, ou tessinois, ne sont pas italiens (mais il arrive qu'ils se sentent parfois un peu ritals puisqu'il y a eu une lourde immigration italienne dans les années je ne sais plus exactement quoi - bon je déconne, ils sont suisses maintenant).

Vous avez bien rigolé? Vous allez rire encore plus maintenant! Voici les mythes inventés par les suisses sur la Suisse!
1. Ordre, travail et propreté. C'est pas si faux, mais ce n'est qu'une manière de se présenter, une construction qui a été faite à posteriori ...dans quel but? Selon l'élite qui s'est occupée de travailler les mythes suisses dans le XIXème, ces éléments représentaient des point communs qui allaient au delà des divisions.
2. La Suisse, c'est le pays de la tradition humanitaire. Une autre construction a posteriori.
3. "Nous avons toujours voulu être ensemble". La Confédération serait née de la volonté de se "rassembler" des Etats (maintenant cantons) et cela sans guerres ni morts. Faux! On veut vous faire croire qu'on s'aime et que ça a toujours été le cas, mais on est pas si différents du reste du genre humain. L'Histoire vous le prouve une fois de plus...

Finalement, la seule chose à retenir c'est ce petit gag apparemment "fameux": "Les suisses s'entendent bien parce qu'ils ne se comprennent pas" .... :D

14 novembre 2010

Genève de nuit

Le soleil se couche, place Molard s'illumine.

La nuit est tombée, les lumières sur la route qui mène aux Acacias

Un chat, malin. Jamais seuls à Genève.

12 octobre 2010

Le gioie di WinAlign & altre disavventure ginevrine

Giornata di ordinaria pazzia e serendipità oggi.

Mi sono alzata all'alba (leggi: le 6h40) per poter essere in facoltà alle 8 e andare in aula di informatica prima della lezione delle 10. Questo perché per le lezioni pratiche bisogna, appunto, che facciam pratica con i programmi di cui ci insegnano il corretto uso - di cui noi certamente non abbiamo le licenze, ed ecco motivato l'improvviso amore per il laboratorio di informatica.

Peccato che codesto laboratorio fosse chiuso. Fino alle 9.
Dopo aver bestemmiato in turco, ed essendomi completamente passata la voglia di vedere un computer per i 120 minuti seguenti, ho ripiegato sulla biblioteca - aperta, almeno lei.

La mancanza di caffeina, a cui sto assuefacendomi - la caffeina, non la mancanza!- ha fatto sì che mi dirigessi verso la sezione "tesi" piuttosto che "tavolo-vuoto-che-ti-mette-di-fronte-alla-tua-solitudine-e-necessità-di-STUDIARE". In fondo farsi un'idea delle tesi che sono state discusse aiuta ad orientarsi, e avevo almeno due cose da appurare: 1) A cosa assomigliasse della terminologia ben fatta. Un mistero. 2) Che personaggio e di quale spessore fosse la dottoranda che oggi stesso ci avrebbe fatto lezione al posto del professore. Sono riuscita a soddisfare entrambe le voglie - voire plus.

Per la terminologia, c'era una tesi di un tale che aveva fatto uno stage di 4 mesi a Zurigo in una compagnia di assicurazioni svizzera. Ebbene sì: anche lì sembrano aver bisogno dei servigi di esperti linguistici. Iuppidu'. La tesi sembrava molto meno impegnativa dei minacciosi 25 CFU che dovrebbe valere; il che è sempre una buona cosa. Ma forse il lavoro vero e proprio da lui svolto - la terminologia e l'albero di dominio di circa una sessantina di termini nell'ambito del risk management, se non sbaglio - è stato impegnativo più di quanto uno immagini. Quattro mesi di tirocinio...non sono pochi. Il risultato però è chiaro, sicuro di sé: la terminologia, pur presentando delle difficoltà obiettive, è un argomento che si può trattare e di cui si può finire di parlare.

Per la dottoranda, devo ammettere di averla ampiamente sottovalutata, alla luce della sua tesi e di come, poi nel pomeriggio, ci ha fatto lezione. La vidi per la prima volta agli esami di ammissione. Una bionda dai tratti duri. Brutta roba, pensai (per non dire altro). La sua tesi però mi interessa particolarmente e personalmente: riguarda la traduzione e l'autotraduzione. Che non è la traduzione automatica - come pensavo io, ignorante; bensì è la traduzione fatta da un autore del suo testo, e riguarda i bilingui. Credo di avervi rotto le scatole in abbondanza con le mie seghe mentali sul (mio) bilinguismo, presente con autotraduzioni in questo blog stesso, quindi non mi dilungherò. Sia detto che mi affascina di essere un potenziale argomento di tesi di un candidato al dottorato hi hi. Tornando al discorso, cioè alla dimostrazione di quanto il personaggio sia degno di stima, costei a quanto pare ha tradotto i romanzi di Elvira Dones dall'albanese - e ha usato la sua traduzione, pubblicata in Italia e scusate del poco, come termine di raffronto con l'autotraduzione dell'autrice. Idea, trovo, bellissima e stimolante. Ora scommettiamo 50 euro che alla prossima ricerca su internet che farà di Elvira Dones scoverà questo post e mi farà bocciare all'esame perché non le sarà piaciuto e sarà risalita in qualche modo a chi sono. Rischi del mestiere.

Tutta contenta di questa scoperta e della lettura (superficiale) di queste due tesi sono andata alla lezione delle 10, CAT. Alle 11, ci siamo spostati nel laboratorio informatico. Arriverò subito al succo: dopo un'ora di lavoro di primi passi con WinAlign, che non permette di salvare nulla prima del completamento di 6 operazioni di base, il programma ha pensato bene di crashare alla sesta tappa appena iniziata. Prima del salvataggio.

Non rimanendomi tempo per ricominciare da capo entro l'inizio della lezione seguente mi sono rassegnata a fare gli straordinari in aula informatica più tardi e sono andata a traduction argumentée dal francese. Dove insegnava per l'appunto la dottoranda. Che, come accennavo poc'anzi, oltre ad essere un personaggio di tutto rispetto nell'ambito della traduzione - del resto altrimenti non sarebbe lì obiettereste voi, ma io sono abituata all'Italia, vi risponderei - è una gran figa (tanto per esser chiari somiglia alla Hunziker) e ne sa a pacchi. E spiega pure bene. Se vi piace il masochismo passate, siamo al sesto piano.

Dopo lezione sono tornata in biblioteca. Dopo un po' che studiavo e traducevo, non essendomi portata dietro il portatile ho deciso di usare i pc lì presenti.
Mica ho scoperto che ANCHE I PC IN BIBLIOTECA hanno le licenze dei software dei pc dell'aula informatica di cui avevo bisogno stamattina alle otto?

Dicesi sfiga, o chiamasi beffa.

Ad ogni modo ho messo a frutto questa scoperta per fare gli straordinari e recuperare l'ora persa a causa dei capricci di WinAlign.

A nuoto sono andata un po' timorosa: dopo tanta sfiga condensata in così poche ore, temevo come minimo un furto, e nel peggiore dei casi di scivolare e cadere rumorosamente davanti a tutti, o simili e affini. Mi è andata bene: ho solo avuto dei crampi al piede per l'ultima mezz'ora di lezione.

21 septembre 2010

Arrivée à Genève et à l'ETI


Voici 3-4 jours que je me suis installée à Genève et je n'ai pas encore eu l'occasion de livrer ici mes impressions.
Elles sont toutes très positives et je suis vraiment enthousiaste!
Pour commencer, j'ai réussi l'exploit de m'acquitter de toutes les formalités de changement d'adresse ainsi que d'immatriculation en temps record. A l'office cantonal de la population, j'ai dû passer en tout 10 minutes chrono, alors que la salle d'attente était pleine à craquer. Et à l'université, il est vrai qu'on m'a demandé un original de ma maturité que je ne m'attendais pas à devoir présenter, mais mis à part ça en quelques heures j'ai fait l'immatriculation, obtenu ma carte d'étudiant et mon mot de passe pour le réseaux informatique de l'Unige et même reçu un stylo et un bon pour une boisson. Tout était parfaitement organisé et j'avais vraiment l'impression d'être à nouveau à Waseda, de laquelle j'ai toujours dit qu'elle "a un cerveau à la place de l'étudiant et fait tout pour lui".
La vue depuis ma chambre, le soir
De plus, j'ai eu une chance inouïe pour laCité U. Je m'attendais à une chambre du style couloir meublé, avec des sanitaires et douches à l'étage, et une cuisine à partager entre quelque 16 autres personnes, ce qui est la situation des bâtiments A et B, mais j'ai été logée dans le C! Résultat: je vis dans un appartement de 4 personnes avec 2 salles de bain dont une a une douche et l'autre une baignoire (le luxe!), une cuisine avec 2 frigos et une table pour 6, et 4 chambres dont la mienne est tout simplement énorme et incroyablement lumineuse (voir: photos).
C'est donc vraiment agréable d'y vivre - à tel point que le jour de mon arrivée je me disais qu'il allait être impossible de travailler dans une chambre pareille - et qui plus est je m'entends bien avec tous les colocataires et à merveille avec l'une d'entre elles en particulier, qui est déjà devenue une nouvelle amie.
Ce n'est pas fini. J'ai immédiatement connu du monde grâce justement à ma colocataire qui étudie à Genève depuis un an, et pour avoir participé à la réunion de bienvenueet information de erasmus, nous (elle et moi) avons eu l'occasion de découvrir ESN Genève (Erasmus Student Network) et s'y inscrire. Certains d'entre vous connaîtront cette organisation de bénévoles qui met sur pied des activités pour les erasmusdans le but de leur présenter leur lieu de vie et études et de leur faire faire connaissance avec des locaux. Je suis donc inscrite en tant que "Locale" car ma nationalité et mon status auprès de l'Université m'y donnent droit mais je me sens comme tous les autres une "citoyenne dumonde".
Grâce à ça j'ai appris beaucoup de choses intéressantes sur Genève lors d'un "City Rallye" organisé dimanche, et connu des gens des 4 coins du monde. Et surtout, je ne me suis pas ennuyée une seconde.
S'y ajoute (Hé oui!) la fête de bienvenue des nouveaux résidents de la Cité U, qui m'a permis de connaître vraiment beaucoup de monde.
Bilan? Beaucoup de bonne humeur et beaucoup de langues étrangères.
Cela s'annonce donc comme une année en tout cas positive du point de vue social. Le prochain évènement de l'ESN est une pubnight à Carouge, le quartier de Genève où il faut sortir le soir (d'après ce que j'ai compris), demain...
En gros, j'ai connu tellement d'erasmus que j'ai eu l'impression pendant quelques jours d'être en année d'échange moi aussi...

Du côté académique, le tableau est aussi autant rose.
Premièrement la bibliothèque de japonais est splendide. C'est époustouflant la quantité d'ouvrages en japonais dont elle dispose et la quantité de domaines qui sont représentés. J'ai de quoi lire sans dépenser un centime pendant les prochaines années, ce qui est plutôt une bonne nouvelle!
Deuxièmement, le but de ma présence ici, le Master en Traduction, m'enthousiasme vraiment beaucoup.
Le corps enseignant de l'unité d'italien est charismatique et semble très compétent. Je sais que cela peut sembler bizarre que je sois déjà en mesure de tirer une telle conclusion, mais je reconnais là toutes les caractéristiques des grands professeurs: connaissance vastissime du domaine enseigné, grand talent pour l'enseignement et grandeur humaine. Cela se comprend immédiatement.
Après la séance de présentation des mentions de Traductologie et Traduction Spécialisée hier j'ai eu des doutes pas très agréables sur quelle mention choisir; en fait j'avais choisi il y a longtemps, mais d'après ces présentations il semblait indispensable de faire de la traduction spécialisée pour devenir traducteur. Heureusement la séance de ce matin sur la mention "Technologies de la traduction" m'a (re)conquise et j'ai de nouveau et finalement les idées très très claires: ce sera Technologies de la traduction avec un stage en entreprise et la rédaction d'un mémoire dont le sujet aura été donnée par cette entreprise. Je me suis informée auprès de la Directrice de cette mention -très sympa- pour savoir si mon Italien A n'était pas un handicap...mais au contraire, je serais la première italophone à m'inscrire dans cette mention (!) et le marché aurait besoin, semble-t'il, d'italophones. Donc ça tombe à pic, et je sui très motivée.
J'ai eu le cours principal de traduction Français->Italien, et le prof. nous a déjà donné des conseils pour traduire...le cours en tant que tel lui aussi m'a beaucoup plu, je suis comme un poisson dans l'eau!
Je ne me rends pas encore tout à fait compte de la charge de travail, mais je m'en suis faite une idée et j'ai décidé de laisser tomber le théâtre pour l'instant. En revanche, je me suis inscrite à un cours de natation, et je vais réfléchir à quelle(s) langue(s) étudier/re-étudier, car on nous a donné des conseils et il semble que je ne pourrai pas simplement faire du coréen parce que ça me plait, l'allemand est omniprésent dans les discours de tous les profs, donc je verrai ça...

Mais le bâtiment où j'ai cours, "UniMail" est une merveille de l'architecture, la bibliothèque de l'ETI une île pleine de trésors inestimables, bref, tout l'environnement est propice à d'excellentes années d'études pour apprendre une profession...!
UniMail

p.s. Mi scuso con i lettori italiani...quando troverò il tempo scriverò forse anche in italiano, come mi ero prefissa di fare!

14 septembre 2010

The places I live in - part 1

Je fais partie de ceux qui pensent que c'est les gens qu'on a autour de soi qui font la différence; toutefois, il est vrai qu'il existe des endroits qui pour des raisons qu'il serait vain espérer pouvoir énumérer, font une différence eux aussi par le simple fait de s'y trouver. Je fais partie de ceux qui pensent également que tout ce qui est autour de nous nous influence. C'est donc dans le double but de rendre hommage à et de vous présenter les lieux où je vis que j'écris ce post. Aussi, comment pourrais-je être certaine d'avoir fait de mon mieux pour être claire dans ce blog, si ce n'est en vous racontant et montrant la terre que je foule régulièrement?

Au Menu, donc, 3 endroits.

Le premier, la région où vivent mes parents.
C'est à dire le canton de Vaud, en Suisse, du côté à l'est du Lac Léman, dans les Alpes.
C'est le premier endroit que je cite parce qu'il est lié quelque peu à mon enfance. Depuis toujours, nous nous y rendons pour y passer les vacances, que ce soit à Noël ou pendant l'été. C'est le seul endroit où ma famille à une maison à soi, chose rare étant donné notre ex-status d'expatriés. Actuellement s'y trouve aussi l'activité de ma famille, qui s'est reconvertie toute entière après le licenciement de mon père: l'Hôtel-Restaurant (dont je tais le nom pour des raisons de privacy ;) ) C'est donc ici que vous me trouverez pendant la hautesaison, en train de servir à table probablement. Ce sera sans doute aussi l'endroit où je passerai quelques fins de semaine, puisque ce n'est pas si éloigné de Genève. C'est en pleine cambrousse, en plus à la montagne, avec tous les avantages et désavantages que cela apporte.
Que dire d'autre?
Les photos feront le reste.
Coucher de soleil - Tramonto
La dite région, ici en hiver, entre le Lac et les Alpes - La regione sopraccitata, qui in inverno, tra lago e montagne
Le paysage en hiver - Paesaggio invernale -
La vue depuis ma chambre, en hiver - Vista dalla finestra di camera mia, inverno
Et, bien entendu, la fondue! - Ovviamente ecco qui il piatto tipico, la fonduta
...ainsi que la choucroute - E i crauti, che non potevano mancare
l
Un marché au bord du Lac Léman - Un mercato in riva al Lago Lemano -
Toujours au bord du Lac Léman, en été - Sempre in riva al lago Lemano, d'estate

18 août 2010

Natel CH, symboles JP


Nuova vita, nuovo cellulare!
Non c'era nessun oggetto kitschissimo per soddisfare le mie smanie a differenza di quanto avvenne quando ero in Giappone, però sono riuscita a scegliere un cell e a attaccargli i ciondolini che avevo là...
Telefono svizzero, ricordi giapponesi.

Insertion dans ma nouvelle vie par l'achat d'un téléphone portable (NATEL! en "suisse"...). Contrairement à mon portable super kitsch japonais celui-ci fait office d'enfant de choeur, par contre j'y ai attaché mes quelques souvenirs du pays du Soleil Levant.
Portable suisse, souvenirs japonais.

11 août 2010

Teatro... / Du théâtre et du cinéma, la bonne idée de la rentrée?

..come terapia e scoperta?
Parigi mi avrebbe stimolata in quanto città; Genève mi stimola con le sue proposte di attività culturali.
Ho deciso di vivermi la specialistica in modo meno scolastico. Ho bisogno di una boccata d'aria al cervello, di non pensare sempre solo allo studio e alle lingue straniere.
Svolta che metterò in pratica da ottobre dunque, iscrivendomi al Coro (sicuramente) e a due atelier dell'Università (molto probabilmente).
Il primo è un atelier sul linguaggio del cinema; dà gli strumenti necessari a vedere e poi scrivere critiche.
Il secondo è un atelier di teatro di opere francofoni.
Perché no. Più ci penso, più mi sembra una strada da percorrere. Una piccola svolta da dare.
Foto di una rappresentazione teatrale di ATDF (UniGE), coperta da copyright.

J'ai étouffé la douleur et la déception de ne pas pouvoir étudier et vivre à Paris en évitant d'y penser, mais à chaque fois que je croise une photo de la ville lumière quelque chose se noue au fond de mon estomac.
Heureusement, il n'en sera plus ainsi pour longtemps.
Genève ne peut pas m'offrir le même type d'émotions et d'inspiration que Paris, en tant que ville (du moins c'est mon avis, maintenant); mais elle peut m'offrir beaucoup d'autres choses, à condition de savoir en profiter. Je pense aux activités culturelles de l'UniGE. L'agenda est nourrie et le choix des ateliers vaste.
Ragaillardie par la découverte de ces potentielles activités, j'ai donc décidé d'affronter mes 2 années de Master un peu différemment de celles de licence. J'aimerais devenir un peu plus relaxée par rapport aux études - sans pour autant ne pas les prendre au sérieux - et un peu plus ouverte à des nouveautés qui pourraient "m'oxygéner" le cerveau et m'aider (pour tout) de façon alternative.
Premier choix, participation à la chorale. C'est presque devenu une habitude.
Deuxième et troisième choix (pourquoi se priver d'oxygène?), un atelier appelé "Grammaire du cinéma" et un atelier de théâtre francophone.
Pourquoi le cinéma, eh bien parce que j'ai appris à l'apprécier peu à peu et que d'une façon ou d'une autre il fait partie de ma partie de vie "italienne", lié comme il l'est à une façon de vivre à la dolce vita, pour utiliser une expression qui rappelle un metteur en scène.
Pourquoi le théâtre? Je ne vous cache pas que l'idée du théâtre m'est venue après l'échec à l'oral de l'ESIT et le conseil d'une des admises, qui m'a expliqué les vertus du théâtre...pour l'oral. Puis, jouer la comédie, c'est thérapeutique, tout comme l'écriture, le chant...
Et comme je ferai de la traduction, il me semble que l'atelier de cinéma soit un complément de formation à l'écrit et celui de théâtre à l'oral. Sans oublier le potentiel enrichissement culturel et personnel. Ainsi, tout est complémentaire, les équilibres sont posés, tout est prêt. Je n'ai plus qu'a me lancer.
J'ai l'impression que ça me fera tellement de bien que, en fait, ça m'en fait déjà.

09 août 2010

Benvenuta in Svizzera...!


Mi ero ripromessa di non scrivere fino a settembre ma mi prudono le mani per cui eccomi qui, in veste di cittadina svizzera rimpatriata nonché traumatizzata. Dunque!
Il trauma non è irreversibile ma la sorpresa è tanta.
Sono ormai due mesi pieni che sono tornata nel mio ridente paesino di montagna e che ho annunciato alle autorità il mio rimpatrio nonché la presa di domicilio e residenza in questo comune delle alpi francofone.
Il suddetto arrivo e la suddetta residenza comportano degli obblighi a cui stranieri e svizzeri devono adempiere; quindi come previsto, in tempi molto brevi mi è giunta una lettera che - in sostanza- recitava "Ciao, noi siamo quelli delle assicurazioni sociali, ecco i tuoi obblighi " e giù la lista "ah sì, benvenuta in svizzera".
Questi obblighi sono di assicurarsi presso due entità: la cassa AVS - assicurazione vecchiaia e superstiti, nome che ha suscitato la mia ilarità non appena l'ho saputo- che in parole povere è la pensione, e la cassa malattia, cioè l'assicurazione malattia. Entrambe sono obbligatorie per gli svizzeri, in particolare la seconda, anche se non entrerò nel dettaglio. L'AVS è una cassa l'affiliazione alla quale inizia a partire dai 20 anni tranne se non si è in Svizzera (come me) e/o quando si inizia a lavorare. Avendo io iniziato a luglio un lavoretto part-time, ho fatto domanda per avere anche io il mio codice a 32 cifre (No, esagero) che serve a pagare contributi per la pensione.
La seconda è la dannazione di tutti gli svizzeri e il motivo per il quale i nostri stipendi sembrano così alti al resto del mondo: se uno vuole essere curato (ma anche se non vuole..!) DEVE assicurarsi (un po' come negli Stati Uniti, per semplificare), e son soldi. Sui 2,3,400 franchi a mese a persona, a seconda dell'età e del tipo di copertura. Se immaginate una famiglia con 2 figli maggiorenni, si fanno presto i conti. Ma non è mica finita qui: il "premio" di tot centinaia di franchi al mese non garantisce in nessun caso un rimborso totale delle spese mediche, perché ad ogni premio è associata una franchigia, una somma-tetto fino alla quale tutte le dette spese sono a carico dell'assicurato. Tutte queste cifre variano da cantone a cantone; ma per dirvi una cifra medio-bassa del cantone di Ginevra per una giovane adulta di 19-25 anni come me, sono 250-300 franchi di premio per una franchigia di 500 franchi.
Tuttavia la Confederazione Elvetica è magnanima, perché concede ad ogni straniero neoresidente, o ad ogni svizzero rimpatriato ben 3 mesi per stipulare un contratto di assicurazione malattia. "POLLEGGIO!", mi direte. "Mica tanto!", vi risponderei. E ora ve ne spiego il motivo.

Nel migliore dei casi, lo svizzero rimpatriato dispone di risorse che gli permettono di orientarsi, ad esempio ha della famiglia rimasta nel paese, perché altrimenti lo scenario che lo attende è da peggior incubo amministrativo-burocratico possibile. L'assicurazione malattia è non solo onerosissima, si tratta anche di una selva dove non è immediato trovare la propria strada.
Tanto per incominciare, le aziende pubbliche o private che propongono un'assicurazione malattia sono centinaia per cantone...agli occhi di un habitué, basterebbe paragonare con cura i premi di ogni assicurazione in una data area per scegliere - operazione che richiede notevole dimestichezza con siti quali bonus.ch o comparis.ch nonché una dose di pazienza e amore per lo schermo del computer fuori norma - ma per uno neofita la cosa è più complicata: i siti su questo argomento parlano al neofita di TelMed, HMO, medico di famiglia, assicurazione standard, assicurazioni complementari, assicurazione con o senza copertura incidente, bonus, franchigia ad opzione, Tarmed, LAMal, SAM. Avete presente ora, la selva.
Ora che ho fatto 30 non posso non fare 31 e lasciarvi così, per cui in breve renderò chiaro il cocktail di termini oscuri appena preparatovi (l'ho fatto apposta, perché possiate mettervi nei panni di chi in questo paese non ci ha mai abitato ed ha ricevuto il trattamento che ha ricevuto, come rivelerò più avanti).
TelMed, HMO, medico di famiglia e assicurazione standard sono i 4 modelli di base dell'assicurazione e si differenziano per il modo in cui le prestazioni vengono erogate. Le prestazioni erogate sono decise in base alla legge federale, quindi uguali per tutti e da ogni cassa malattia, ma il modo di erogazione dipende dal modello scelto. TelMed prevede consultazioni al telefono come primo contatto col medico in caso di malattia, HMO prevede che si scelga un medico all'interno di una lista e questo medico diventa il punto di riferimento per ogni problema e ti manda poi dallo specialista se ce n'è bisogno ma opera nel quadro di un raggruppamento di medici, il medico di famiglia è come in Italia, si sceglie da una lista ed è il punto di riferimento*, l'assicurazione standard, detta anche tradizionale, prevede che l'assicurato vada direttamente dal medico che gli aggrada, generalista o specialista che sia, ovunque si trovi nel cantone. L'assicurazione complementare come dice il nome copre tutto quello che non è coperto dal quella di base (declinata nei 4 modelli appena descritti), ad esempio spese di dentista ed altro. Non è obbligatoria. Con o senza copertura incidente si spiega da solo - per fortuna, una cosa intuitiva c'era- il bonus è la possibilità di ottenere riduzioni sul premio se per tot tempo non si è mai usufruito dell'aiuto dell'assicurazione, mentre la franchigia ad opzione è la possibilità di scegliere se avere una franchigia da 300, 500, 1500 o più franchi. Tarmed è lo schema in base al quale vengono stabilite le tariffe delle prestazioni mediche, LAMal è la legge che disciplina il tutto, il SAM me lo sono scordato, per dire.
Ora che vi è chiaro perché 3 mesi sono pochi per districarsi e fare una scelta, posso rivelarvi cosa mi è successo...
Di ritorno da una splendida settimanina di ferie in Italia - vacanze trascorse nel relax e nella serenità più totali- ho trovato 2 lettere di cui una era il secondo richiamo da parte dei simpaticoni delle assicurazioni sociali. Sì, quelli del "Ciao, ecco i tuoi obblighi". Costoro, non contenti di una lettera di richiamo dopo un mese di silenzio da parte mia, e non contenti di una telefonata da parte mia, fatta per spiegare che non potevo mandare prove della mia affiliazione all'AVS (cassa pensione) perché avendo iniziato a lavorare a luglio, non mi poteva ancora essere arrivato lo stipendio con la prova che pagavo i contributi a luglio stesso (!...mi sembra elementare no?), telefonata dicevo in cui ho approfittato di dire "Guardate che non mi sono scordata per l'assicurazione malattia, sto semplicemente informandomi, al momento, per fare la scelta giusta", non contenti, mi hanno mandato un secondo richiamo. Questo richiamo, spedito in data 30 luglio, a ben un mese dalla scadenza per l'affiliazione, mi minacciava, se non mandavo le prove della mia affiliazione ad una cassa malati entro 10 giorni, di denunciarmi alle autorità competenti..!!
Al che mi è venuta un'ansia senza precedenti, forse pari soltanto a quella provata per la pressapochezza e incompetenza della burocrazia italiana, di cui tuttavia ho imparato ad apprezzare la relativa (ma purtroppo casuale) flessibilità.
Pensate voi cosa mi tocca...
Pensate voi che impressione mi dà il mio paese di nascita...!
Il tutto è stato messo a posto tramite un'e-mail di spiegazione, come dicevo all'inizio non è successo nulla di veramente grave. Però è indicativo di quanto siano poco rilassati, per usare un eufemismo.
Speriamo che il cantone di Ginevra mi destini un'accoglienza migliore...!

Per ora, dalla Svizzera, è tutto.

*se ho ben capito differisce dal modello HMO perché costui può non esercitare all'interno di un raggruppamento, quindi ha costi di funzionamento più alti