Il gruppo di pecore pascola. E' il gruppo che pascola, mica le pecore!
Il francese è meno grammaticalmente corretto, ma piu' attento alla realtà: un groupe de moutons broutent, il verbo al plurale (e metterlo al singolare sarebbe un errore!). Beh si, sono le pecore che si pappano l'erba, in effetti.
Interessante no?
Diceva un tale Eco...le lingue hanno modi diversi di segmentare la realtà.
Un'altra curiosità: seguire il gregge/la massa in francese è être un mouton de Panurge.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire