26 mai 2009

Tratta gli altri come vorresti che gli altri trattassero te.

今日の授業では、新しいことわざを学んだ。
いつか日本語の慣用句のリストを作りたいな・・・今までメモしてこなかったのがちょっと残念だなぁと。
今回のは、「売り言葉に、買い言葉」です。韓国のことわざで言うと「行く言葉が美しければ、来る言葉も美しい」です。分かりやすいでしょ。相手に言っていること次代に、同じような言葉が来るわけですね。ですから、もっと広く言ってみると、自分がどういう風に扱って欲しいことによって、相手を同じように扱うようにしなきゃ。かなぁ。でたらめな日本語ですけどね。電子辞書にのっている「売り言葉に、買い言葉」の説明によると「相手の暴言に応じて、同じような調子で言い返すこと」ですが、それは悪い意味で、けんかをするつもりで相手にどんな話をどういう風にかけてしまうのかだけを中心にした定義ですね。ヨーロッパの言葉でのことわざは、そのマイナスなイメージを超えて、どうやったら行動すればいいかと指していると思いますよ。「けんかにならないように乱暴な言葉を避けること」だけじゃなくて、簡単に言うと、例えば優しい友達が欲しければ、まず最初に自分から友達へ優しい行動をしましょうということだろう。
私は、いくら期待しても、友達にだまされたことがあるし、珍しくない。で、いくら頑張っても、こっちからだましたこともきっとあるだろうと思う。なので、このことわざを頭に入れるようにしています。コミュニケーションには方法がありますよね。

3 commentaires:

  1. aressandora28/5/09 22:13

    stephisan i post in giapponese sembrano le letture del riuugakusei(mai saputo se lungo o corto o od u..perchè in cinese il pinyin è liu ma si legge liò..quindi comprendi la mia difficoltà please :O) ) sullo shinbunka...o ci metti le domande sui punti salienti in fondo come esercizio di comprensione...oppure please una traduzione per i pigri! :O) uh setsumei..leggo parole a caso!

    RépondreSupprimer
  2. aressandora29/5/09 11:48

    Pessimaaaa!!! Vado a prendere il dizionario! Ma risponderò eh! naaato nn ne ho idea..non sono advanced come te..io ho passato l'orale del tre con un calcio in the bottom si ricorda questo ai gentili lettori!

    RépondreSupprimer
  3. Ha ha ma te la sei cercata :0)
    なぁと。 = naa che significa si parla a se stessi tipo かばんがきれいなあ sono io che mi dico da sola che carina quella borsa
    to invece è l'abbreviazione di と思う と思った etc.

    待っています!

    RépondreSupprimer