21 septembre 2010

Arrivée à Genève et à l'ETI


Voici 3-4 jours que je me suis installée à Genève et je n'ai pas encore eu l'occasion de livrer ici mes impressions.
Elles sont toutes très positives et je suis vraiment enthousiaste!
Pour commencer, j'ai réussi l'exploit de m'acquitter de toutes les formalités de changement d'adresse ainsi que d'immatriculation en temps record. A l'office cantonal de la population, j'ai dû passer en tout 10 minutes chrono, alors que la salle d'attente était pleine à craquer. Et à l'université, il est vrai qu'on m'a demandé un original de ma maturité que je ne m'attendais pas à devoir présenter, mais mis à part ça en quelques heures j'ai fait l'immatriculation, obtenu ma carte d'étudiant et mon mot de passe pour le réseaux informatique de l'Unige et même reçu un stylo et un bon pour une boisson. Tout était parfaitement organisé et j'avais vraiment l'impression d'être à nouveau à Waseda, de laquelle j'ai toujours dit qu'elle "a un cerveau à la place de l'étudiant et fait tout pour lui".
La vue depuis ma chambre, le soir
De plus, j'ai eu une chance inouïe pour laCité U. Je m'attendais à une chambre du style couloir meublé, avec des sanitaires et douches à l'étage, et une cuisine à partager entre quelque 16 autres personnes, ce qui est la situation des bâtiments A et B, mais j'ai été logée dans le C! Résultat: je vis dans un appartement de 4 personnes avec 2 salles de bain dont une a une douche et l'autre une baignoire (le luxe!), une cuisine avec 2 frigos et une table pour 6, et 4 chambres dont la mienne est tout simplement énorme et incroyablement lumineuse (voir: photos).
C'est donc vraiment agréable d'y vivre - à tel point que le jour de mon arrivée je me disais qu'il allait être impossible de travailler dans une chambre pareille - et qui plus est je m'entends bien avec tous les colocataires et à merveille avec l'une d'entre elles en particulier, qui est déjà devenue une nouvelle amie.
Ce n'est pas fini. J'ai immédiatement connu du monde grâce justement à ma colocataire qui étudie à Genève depuis un an, et pour avoir participé à la réunion de bienvenueet information de erasmus, nous (elle et moi) avons eu l'occasion de découvrir ESN Genève (Erasmus Student Network) et s'y inscrire. Certains d'entre vous connaîtront cette organisation de bénévoles qui met sur pied des activités pour les erasmusdans le but de leur présenter leur lieu de vie et études et de leur faire faire connaissance avec des locaux. Je suis donc inscrite en tant que "Locale" car ma nationalité et mon status auprès de l'Université m'y donnent droit mais je me sens comme tous les autres une "citoyenne dumonde".
Grâce à ça j'ai appris beaucoup de choses intéressantes sur Genève lors d'un "City Rallye" organisé dimanche, et connu des gens des 4 coins du monde. Et surtout, je ne me suis pas ennuyée une seconde.
S'y ajoute (Hé oui!) la fête de bienvenue des nouveaux résidents de la Cité U, qui m'a permis de connaître vraiment beaucoup de monde.
Bilan? Beaucoup de bonne humeur et beaucoup de langues étrangères.
Cela s'annonce donc comme une année en tout cas positive du point de vue social. Le prochain évènement de l'ESN est une pubnight à Carouge, le quartier de Genève où il faut sortir le soir (d'après ce que j'ai compris), demain...
En gros, j'ai connu tellement d'erasmus que j'ai eu l'impression pendant quelques jours d'être en année d'échange moi aussi...

Du côté académique, le tableau est aussi autant rose.
Premièrement la bibliothèque de japonais est splendide. C'est époustouflant la quantité d'ouvrages en japonais dont elle dispose et la quantité de domaines qui sont représentés. J'ai de quoi lire sans dépenser un centime pendant les prochaines années, ce qui est plutôt une bonne nouvelle!
Deuxièmement, le but de ma présence ici, le Master en Traduction, m'enthousiasme vraiment beaucoup.
Le corps enseignant de l'unité d'italien est charismatique et semble très compétent. Je sais que cela peut sembler bizarre que je sois déjà en mesure de tirer une telle conclusion, mais je reconnais là toutes les caractéristiques des grands professeurs: connaissance vastissime du domaine enseigné, grand talent pour l'enseignement et grandeur humaine. Cela se comprend immédiatement.
Après la séance de présentation des mentions de Traductologie et Traduction Spécialisée hier j'ai eu des doutes pas très agréables sur quelle mention choisir; en fait j'avais choisi il y a longtemps, mais d'après ces présentations il semblait indispensable de faire de la traduction spécialisée pour devenir traducteur. Heureusement la séance de ce matin sur la mention "Technologies de la traduction" m'a (re)conquise et j'ai de nouveau et finalement les idées très très claires: ce sera Technologies de la traduction avec un stage en entreprise et la rédaction d'un mémoire dont le sujet aura été donnée par cette entreprise. Je me suis informée auprès de la Directrice de cette mention -très sympa- pour savoir si mon Italien A n'était pas un handicap...mais au contraire, je serais la première italophone à m'inscrire dans cette mention (!) et le marché aurait besoin, semble-t'il, d'italophones. Donc ça tombe à pic, et je sui très motivée.
J'ai eu le cours principal de traduction Français->Italien, et le prof. nous a déjà donné des conseils pour traduire...le cours en tant que tel lui aussi m'a beaucoup plu, je suis comme un poisson dans l'eau!
Je ne me rends pas encore tout à fait compte de la charge de travail, mais je m'en suis faite une idée et j'ai décidé de laisser tomber le théâtre pour l'instant. En revanche, je me suis inscrite à un cours de natation, et je vais réfléchir à quelle(s) langue(s) étudier/re-étudier, car on nous a donné des conseils et il semble que je ne pourrai pas simplement faire du coréen parce que ça me plait, l'allemand est omniprésent dans les discours de tous les profs, donc je verrai ça...

Mais le bâtiment où j'ai cours, "UniMail" est une merveille de l'architecture, la bibliothèque de l'ETI une île pleine de trésors inestimables, bref, tout l'environnement est propice à d'excellentes années d'études pour apprendre une profession...!
UniMail

p.s. Mi scuso con i lettori italiani...quando troverò il tempo scriverò forse anche in italiano, come mi ero prefissa di fare!

3 commentaires:

  1. Quel plaisir de lire que ta rentrée fut bonne :-)
    Travaille-bien et profite de ces moments si excitants !

    RépondreSupprimer
  2. Salut!
    Je m'appelle Marianne et je suis Française, je souhaiterai entrer à l'ETI l'année prochaine et je suis ravie d'avoir enfin trouvé quelqu'un qui y soit déjà et qui puisse me conseiller.
    Je voudrai, si ça ne te dérranges pas, te demander comment se passe les examen d'admission. Moi je n'ai pas encore réussi à me décider vraiment entre l'interprétation et la traduction, mais j'ai cru comprendre que tu est en section trad, et que en plus, tu as (comme moi) le français et l'italien en combinaison linguistique (entre autre)
    Ce que je voudrai savoir, c'est si le ou les texte(s) que je devrai traduire ont un caractère précis: oeuvre littéraire, article de journal, manuel d'utilisation d'un objet quelconque, et puis si il n'y a qu'un seul ou plusieurs textes, par langue (en 2h).
    Je dois passer les examens dans 2 semaines (d'abord l'écrit inter. puis 2 semaines après l'écrit trad.) et j'aimerai orienter ma préparation, pourrais tu me donner quelques conseils? Et puis si tu as un(e) ami(e) de la section interprétation qui a son mot à dire, je serai ravie de pouvoir avoir un conseil de sa part aussi, je dois avouer que c'est l'interprétation qui me tente le plus, mais je ne connais personne du milieu qui puisse me conseiller ou me renseigner (les sites internet restent très vagues)
    Voilà, j'attends ta réponse avec impatience...
    Merci beaucoup d'avoir créé ce blog, il est riche d'informations et d'expériences uniques au monde. C'est un petit souffle d'espoir...
    ;o)

    RépondreSupprimer
  3. Salut Marianne!

    Merci pour ton message,

    Je te conseille, pour répondre à toutes tes questions, le forum http://interpreters.freeforums.org/, où je suis moi-meme inscrite.
    Il y a tout ce qu'il te faut, c'est une mine d'or. Les examens à l'ETI -entres autres- y sont décrits en long et en large, et tu trouveras pleins de conseils pour la préparation.

    Je ne connais pas les francophones en interprétation...désolée!

    Bonne chance! et..tu me tiendras au courant hein ;)

    RépondreSupprimer