10 février 2011

Post examens: vacances, traduction bénévole, réflexions sur Facebook et mes 25 ans

Ca fait longtemps que je n'ai pas écrit, alors que j'ai 2 sujets sur lesquels j'ai envie de réfléchir et que j'aimerais partager qui attendent d'être publiés. Mais par manque de temps - j'ai terminé les examens et je suis partie en vacances en Italie, loin d'internet et des ordinateurs pendant une semaine -, ou par excès de perfectionnisme - le désir de bien écrire et donc d'affronter l'écran blanc lorsque j'aurai les idées claires et quelques "bons plans" retardent finalement les posts qui me tiennent plus à coeur.

Comme toutefois je considère l'écriture un exercice et une thérapie à la fois (sans connotation tragique, mais plutôt en ce sens que c'est une pratique saine) et que vous, mes lecteurs, avez le droit de demander de la régularité donc de l'attractivité à ce blog, me voici en train de synthétiser quelques remarques.

Tout d'abord je n'ai pas disparu, j'ai simplement eu les examens et des vacances.
La session d'examens s'est terminée avec un écrit théorique tout à fait abordable le 31 du mois de janvier. Les résultats seront à aller chercher au Secrétariat le 18 février. Ca fait très école je trouve. Genre, fais signer tes notes à tes parents.
Début février j'ai eu deux nouvelles plutôt...énervantes. Premièrement, je n'ai pas été reçue pour un emploi à temps partiel à l'université pour lequel j'avais postulé, faute de places libres pour les candidats ayant ma combinaison de langues....ben tiens. Un refrain qui commence déjà à me fatiguer. Deuxièmement mon "employeur" m'a stressée et fait pression sur les délais. Il s'agit de la traduction bénévole d'un site web que je dois faire pour une association, en échange de mon nom sur le site (citation en tant que traductrice) et de la création d'une page personnelle. Cet employeur qui n'en est pas un, puisque je ne suis pas payée, a attendu la date prévue de commencement de la traduction que je lui avais annoncée pour m'envoyer un courriel fort peu agréable dont le but, je pense, était de me mettre la pression sur les délais, alors qu'il avait été convenu que, par principe, il n'y en aurait pas eu. Ma maturité émotive a été mise à rude épreuve: je réagis très mal dans ces situations. Heureusement j'ai eu au moins le réflexe de ne pas répondre de suite, et de laisser passer 24 heures. Le jour suivant j'ai été en mesure, de ce fait, de produire une réponse cordiale, posée, mais sèche. Ce qui m'a permis de ne pas me laisser faire, de garder le mandat, et d'obtenir une date-échéance qui convienne à tous.
Comme cette date n'est pas si éloignée, je m'occupe actuellement de la traduction du dit site, ce qui bien sur est intéressant. C'est une bonne expérience de gestion d'un petit mais vrai mandat de travail de A à Z. Et faute de réellement me procurer argent ou emploi que ce soit maintenant ou dans l'avenir (les promesses restent pour l'instant des promesses, alors que je traduis près de 60 pages en arial 11 gratuitement), j'aurai du moins la conscience tranquille quand je serai au chômage et je me demanderai si j'ai tout fait pour trouver du travail comme traductrice indépendante, en faisant du bénévolat et en me créant des relations...je reste réaliste. D'ailleurs, je parierais que le nombre de pages à traduire gratuitement avant de décrocher du travail rémunéré est bien plus haut que ça...
Voici pour les deux nouvelles de début février, qui somme tout et autrement a été une période très agréable (forcément vous me direz, en Italie...).

Dès que je pourrai j'aimerais écrire deux trois choses à propos du fait que j'aurais 25 ans dans 10 jours, anniversaire que je n'ai aucunement envie de fêter. Enfin, quelques considérations sur Facebook et les relations sociales s'imposent aussi. La conclusion, je vous l'anticipe, est que je suis vieille et que j'aime la solitude :P

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire