Blog d'une traductrice - blog di una traduttrice
この歌の1行目と2行目の間に『遊び言葉』が隠されていることを知っていますか?君の先生はちゃんと説明してくれましたか?“われはけ『さ うひ』にぞみつる・・・”『そうび』という言葉は、薔薇の他に『壮美、崇美(gracieux, raffine, distingue, sublime, etc...)』という同音異義語(Homonyme)もあります。なかなか“粋”で、奥が深いですね。また、『あだ』つながりでは、こんな歌もあります。“あだなりと 何こそたれて 桜花 年にまれなる 人も待ちけり” (作者不明)“命はや なにぞは露の あだものを あふにしかへば 惜しからなくに” (紀友則)頑張って訳してみて下さい。:-P
この歌の1行目と2行目の間に『遊び言葉』が隠されていることを知っていますか?君の先生はちゃんと説明してくれましたか?
RépondreSupprimer“われはけ『さ うひ』にぞみつる・・・”
『そうび』という言葉は、薔薇の他に『壮美、崇美(gracieux, raffine, distingue, sublime, etc...)』という同音異義語(Homonyme)もあります。
なかなか“粋”で、奥が深いですね。
また、『あだ』つながりでは、こんな歌もあります。
“あだなりと
何こそたれて
桜花
年にまれなる
人も待ちけり” (作者不明)
“命はや
なにぞは露の
あだものを
あふにしかへば
惜しからなくに” (紀友則)
頑張って訳してみて下さい。:-P