04 juin 2010

バイトと受験勉強の2010の夏です。


小さな良いことで、今日はいい一日になりそうです!
まずは、天気が凄くいい。
そしてバイトも見つけたし、「よくわかる逐次通訳」という必ず手に入れたかった本も日本から届きました!(水曜日にエムエスで発送、金曜日に到着って、さっすが日本とスイスの郵便ですね)。試験は7月の上旬にあるから、間に合えるかどうか心配でしたが、送ってくれた友達のおかげで、日本語を中心とした受験勉強をすぐ始められます。
それで練習は重なるけれども、練習すれば練習するほど自信を持つようになるのではないか。そして実は最近何ヶ月も時事問題を理解しようとしていて、同じことを繰り返してやっていた、そればかりで少し退屈になってしまったんですけれども、この相応しくて新しい勉強方法であらためて全力を尽くすことができると思う!頑張ります!

Oggi è una giornata per me molto positiva, non c'é che dire!
Anzitutto è arrivato il bel tempo anche in questa valle sperduta delle Alpi (sono attualmente in Svizzera dai miei); oltretutto ho firmato oggi il mio contratto per un lavoretto estivo di 2 mesi che mi permetterà di mettere da parti un po' di soldi e salvarmi dalla noia di questo paesino di 1000 anime e 500 capre; e soprattutto mi è arrivato il tanto atteso "Capire la consecutiva", un manuale di consecutiva dal giapponese corredato di CD e scritto dalla (mia potenziale futura) prof. di consecutiva giapponese dell'ESIT! Dopo aver scoperto l'esistenza di questo libro sono andata in paranoia, pensando di dovermelo procurare assolutamente in tempo utile (naturalmente si può comprare solo in Giappone); e così è stato, grazie al mio amico Marco, che saluto e ringrazio anche qui per avermelo comprato e spedito dal Giappone - tutto nel giro di una settimana anche grazie alla storica efficienza dei servizi postali nipponici e svizzeri.
Ora è venuto il momento di confrontarsi seriamente con esercizi che si riveleranno sicuramente difficili ma che col tempo dovrei riuscire a trasformare in un po' di auto-stima e preparazione per l'orale di luglio!

Une journée sans aucun doute positive pour moi, il n'y a pas à dire!
Tout d'abord le beau temps s'est frayé un chemin même jusqu'ici, jusqu'à cette vallée paumée dans les alpes suisse où, je le rappelle, il a gelé jusqu'à avant hier! Du soleil, ça fait du bien au moral.
Ensuite, j'ai officiellement un boulot d'été de 2 mois (juillet, aout), ce qui va me permettre de mettre de coté un peu d'argent et, surtout, de me sauver de l'ennui mortel que représente ce village d'environ 1000 âmes et 500 chèvres (ah oui et n'oublions pas les touristes, AH, LES TOURISTES l'été, comme par exemple ces hordes d'indous qui ne parlent pas clairement, font un boucan d'enfer et mangent assez salement).
Petite cerise sur le gâteau, ce livre de consécutive japonaise écrit par la prof. de l'ESIT, achetable uniquement au Japon et que je devais impérativement me procurer, est désormais sur ma table! Grâce à l'aide d'un ami sur place j'ai pu me le procurer dans un laps de temps non seulement tout à fait honorable (merci La Poste Nipponne et Suisse) mais aussi bien en avance par rapport à mes attentes! Cela va me permettre de me frotter dès tout de suite à la dure réalité de la consécutive à partir du Japonais, à savoir, la compréhension du message tout d'abord, pour m'entrainer aux exercices que l'on demandera de moi en juillet. Je pense que ce ne sera pas une partie de plaisir...franchement. Mais avec le temps à ma disposition je vais essayer de transformer toute ça en de l'auto-estime et de la préparation pour le fameux oral!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire